Записки
A Note "To School"Местонахождение: В конце аллеи между улицами Левина, Бахмана, Финни и Матесона на асфальте. |
||
To school | В школу | |
Записка "Собачья будка" / A Note "Doghouse"Местонахождение: Возле обрыва в западной части улицы Матесона. |
||
Doghouse Levin St. |
Собачья будка Улица Левина |
|
"Алхимическая лаборатория" / "Alchemy Laboratory"Местонахождение: Мидвичская начальная школа, 1-ый этаж, приемная. |
||
10:00 "Alchemy laboratory" Gold in an old man's palm. |
10:00 "Алхимическая лаборатория" Золото в ладони старика. |
|
"Место, наполненное песнями и звуками" / "A Place With Songs And Sound"Местонахождение: Мидвичская начальная школа, 1-ый этаж, приемная. |
||
12:00 "A place with songs and sound" A silver guidepost is |
12:00 "Место, наполненное песнями и звуками" Серебряный знак закрыт потерянными языками. Открытие по предписанному порядку. |
|
"Тьма, что приносит удушающую жару" / "Darkness That Brings The Choking Heat"Местонахождение: Мидвичская начальная школа, 1-ый этаж, приемная. |
||
5:00 "Darkness that brings the choking heat" Flames render the silence, |
5:00 "Тьма, что приносит удушающую жару" Пламя передает тишину, пробуждая голодного зверя. Открой двери времени, чтобы приманить жертву. |
|
Золотая табличка / Gold plateМестонахождение: Мидвичская начальная школа, внутренний дворик. Табличка под вставленным в башенные часы золотым медальоном. |
||
A Golden Sun | Золотое солнце | |
"Рассказ птиц без голоса" / "A Tale of Birds Without a Voice"Местонахождение: Мидвичская начальная школа, 2-ой этаж, музыкальная комната. На стене. |
||
"A Tale of Birds Without A Voice"
First flew the greedy Pelican, Then came a silent Dove, A Raven flies in, A Swan glides in, Finally out comes a Crow, Who will show the way, |
"Рассказ птиц без голоса"
Первым прилетел жадный Пеликан, Затем появился молчаливый Голубь, Ворон влетел, Лебедь впорхнул, Последней явилась Ворона, Кто укажет путь, |
|
Серебряная табличка / Silver plateМестонахождение: Мидвичская начальная школа, внутренний дворик. Табличка под вставленным в башенные часы серебряным медальоном. |
||
A Silver Moon | Серебряная луна | |
Записка на доске в раздевалке / Locker Room corkboard noteМестонахождение: Мидвичская начальная школа, 2-ой этаж, раздевалка. Записка на доске. |
||
Warning. Don't forget to take all of your possessions after using the lockers. |
Внимание. Не забудьте забрать все свои вещи после пользования ящиком. |
|
Записка в раздевалке / Locker Room noteМестонахождение: Мидвичская начальная школа, 2-ой этаж, раздевалка. Записка на стене. |
||
NO RUNNING OR PLAYING IN THE LOCKER ROOM |
В РАЗДЕВАЛКЕ ЗАПРЕЩЕНО БЕГАТЬ ИЛИ ИГРАТЬ |
|
"Монстр таится в засаде" / "The Monster Lurks" wall noteМестонахождение: Мидвичская начальная школа, 1-ый этаж, туалет для мальчиков. На стенке кабинки. |
||
Leonard Rhine The Monster Lurks |
Леонард Райн Монстр таится в засаде |
|
"Проявление иллюзий" / "Manifestation of Delusions"Местонахождение: Мидвичская начальная школа, 2-ой этаж, библиотечный фонд. Книга на полке (чтобы прочесть, нужно предварительно прочитать запись в туалете). |
||
Chapter 3: "Manifestation of Delusions" ...Poltergeists are among these. worry, or stress manifest Nightmares have, in some cases, However, such phenomena do not Although it's not clear why, |
Глава 3: "Проявление иллюзий" ...Полтергейст тоже относится к этому. беспокойство или стресс, выливаются Ночные кошмары, в некоторых случаях, Тем не менее, подобные явления похоже Хотя не ясно почему, |
|
"Охотник и ящер" / "The Hunter and the Lizard"Местонахождение: Мидвичская начальная школа, 2-ой этаж, библиотека. Книга на столе. |
||
Hearing this, the hunter armed with bow and arrow said, "I will kill the lizard." But upon meeting his opponent, At this, the furious lizard Then the huge creature This was what the man wanted. Effortlessly the arrow flew, and the lizard fell down dead. |
Услышав это, охотник, вооруженный луком и стрелами, сказал: "Я убью ящера". Но встретив своего противника, В ответ на это разъяренный ящер Затем огромное создание Это было то, что хотел человек. Беспрепятственно стрела пролетела и ящер пал мертвый. |
|
Табличка на контрольной будке разводного моста / Drawbridge Control Tower plateМестонахождение: Старый Сайлент Хилл, на стене контрольной будки разводного моста на улице Блоха. |
||
Orridge Bridge Control Room | Контрольная будка моста Орридж | |
Записка в генераторной больницы / Hospital generator noteМестонахождение: Больница Алхемилла, подвал, генераторная. Записка на генераторе. |
||
The in-house generator powers elevators, ICUs and operating rooms only. |
Внутренний генератор обеспечивает током только лифты, системы управления и операционные. |
|
Загадка в кабинете медсестры / Nurse Center riddleМестонахождение: Альтернативная больница Алхемилла, 2-ой этаж, кабинет медсестры. На стене. |
||
Clouds flowing over a hill.
Sky on a sunny day. Tangerines that are bitter. Lucky four-leaf-clover. Violets in the garden. Dandelions along a path. Unavoidable sleeping time. Liquid flowing |
Облака проплывают над холмом. Небо в солнечный день. Горькие мандарины. Приносящий удачу четырехлепестковый клевер. Фиалки в саду. Одуванчики вдоль дороги. Неизбежное время сна. Жидкость, текущая |
|
Портрет Алессы / Alessa PortraitМестонахождение: Альтернативная больница Алхемилла, подвал, палата Алессы. Фотография на медицинском аппарате. |
||
Alessa | Алесса | |
Доска в полицейском участке / Police Station chalkboardМестонахождение: Полицейский участок, боковая комнатка. Написано мелом на доске. |
||
Product only available in selected areas of Silent Hill. Raw material is White Claudia, Manufactured here? |
Продукт доступен только в определенных областях Сайлент Хилла. Сырье - белая клаудия, Производится здесь? |
|
Офицер Гуччи / Officer GucciМестонахождение: Полицейский участок, боковая комнатка. На столе. |
||
Coroner Seals called.
Officer Gucci unlikely to But, medical records show |
Следователь Силз звонил. Офицер Гуччи вряд ли Но медицинские записи показывают, |
|
Дневник в "Indian Runner" / Indian Runner diaryМестонахождение: Магазин "Indian Runner". Тетрадь на прилавке. |
||
August 20
He came by. I handed over the September 12 He showed up at Norman's too. Don't want to be involved with I'm getting creeped out Thought of leaving town, but |
20 августа Он пришел. Я передал 12 сентября Он также появился у Нормана. Не хочу связываться больше Мне становится страшно, Думал о том, чтобы покинуть город, но |
|
Фотография мотеля нормана / Norman's Motel photographМестонахождение: Магазин "Indian Runner". Подпись под фотографией на стене позади прилавка. |
||
Norman's Grand Opening. | Большое открытие Нормана. | |
Список покупок / Shopping ListМестонахождение: Магазин "Indian Runner". Подпись под фотографией на стене позади прилавка. |
||
3 loaves of bread. 3 cartons of milk. 2 dozen eggs. Deliver to back door daily 8 a.m. |
3 буханки хлеба 3 пакета молока 2 дюжины яиц Доставка к задней двери ежедневно в 8 утра |
|
Газетная статья / Newspaper articleМестонахождение: Мотель "Norman's". На кофейном столике в комнате отдыха. |
||
Investigation stalled. "PTV" dealers still at large. Suspicious deaths continue. Like the anti-drug mayor, a narcotics officer dies of a sudden heart failure of unknown origin. |
Расследование зашло в тупик. Дилеры "PTV" все еще на свободе. Подозрительные смерти продолжаются. |
|
Дневник в офисе мотеля / Norman's Motel diaryМестонахождение: Мотель "Norman's", офис. На столе. |
||
September 10
Took package. Don't want to get involved, He's probably linked to the death |
10 сентября Взял пакет. Не хочу быть замешанным, Он наверно связан со смертью |
|
Вырезы на парте / Desk carvingsМестонахождение: Нигде, подвал, классная комната. Вырезы на парте. |
||
Go home.
Thief. Drop dead. |
Убирайся домой. Воровка. Сдохни. |
|
Список умерших / The Grim Reaper's listМестонахождение: Нигде, 1-ый этаж. Рядом с дверью, запертой на кодовый замок. |
||
The Grim Reaper's List
35 Lydia Findly |
Список умерших 35 Лидия Файндли |
|
Пояснение к списку умерших / The Grim Reaper's list explanationМестонахождение: Нигде, 1-ый этаж. В конце коридора на стене. |
||
Names engraved on a lithograph. The Grim Reaper's List. Yes, the headcount is set Then, the pathway opens |
Имена, начертанные на табличке. Список умерших. Да, число установлено Тогда путь будет открыт |
|
Дневник Лизы / Lisa's diaryМестонахождение: Нигде, на полу в комнате, где Лиза "мутировала". |
||
Ask doctor to let me quit being in charge of that patient. It's too weird. Still alive, Told the doctor I quit. The room is filled with insects. Even with the doors To the hospital... Feeling bad. Blood and pus flow from I try to stop it, Need drug. Help me... |
Попросила доктора разрешить мне больше не обслуживать ту пациентку. Это слишком странно. Все еще жива, Сказала доктору, что я увольняюсь. Комната наполнена насекомыми. Даже с закрытыми В больницу... Плохо себя чувствую. Кровь и гной вытекают из Я пытаюсь остановить его, Нужны наркотики. Помогите мне... |
|
1-ая картина / Picture 1Местонахождение: Нигде, 3-ий этаж. Слова на картине после использования фотокамеры. |
||
The light to the future. | Свет к будущему. | |
2-ая картина / Picture 2Местонахождение: Нигде, 3-ий этаж. Слова на картине после использования фотокамеры. |
||
The light illuminating the darkness. |
Свет, освещающий тьму. |
|
Белая клаудия / White ClaudiaМестонахождение: Нигде, 3-ий этаж, комната справа. Книга на тумбочке (текст не всегда доступен, что зависит от некоторых факторов). |
||
WHITE CLAUDIA.
Perennial herb found near water. Seeds contain hallucinogen. |
БЕЛАЯ КЛАУДИЯ. Многолетняя трава, растущая возле воды. Семена содержат галлюциноген. |
|
Газета / NewspaperМестонахождение: Нигде, 3-ий этаж. Комната справа (текст не всегда доступен, что зависит от некоторых факторов). |
||
first page :
Investigation stalled. Suspicious deaths continue. second : Fire broke out in town. Charred body Cause of fire currently under Investigations show source |
первая страница: Расследование зашло в тупик. Загадочные смерти продолжаются. вторая: Пожар в городе. Сгоревшее тело Причина пожара все еще Расследование показало, что пожар начался в |
|
Дверь / The DoorМестонахождение: Нигде, подвал, комната Алессы. Надпись на двери. |
||
thou possess them to guard thy spirit evoke five rites unveil thy fate |
они нужны тебе чтобы оберегать твою душу проведи пять обрядов открой свою судьбу |
|