Записки
Обычные записки
На протяжении игры Хизер находит множество записок, документов, записок и т. д., которые откладываются в специальный пункт экрана инвентаря - "Записки" (Memos). Ниже приведены содержания и краткие описания всех записок из игры. Так как русский перевод текста в любом случае оставляет двусмысленность по сравнению с оригиналом, то наряду с переводом содержания записок приведён исходный вариант на английском. |
Записка в книжном магазине / Bookstore MemoУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Normal. |
||
Fair is foul, and foul is fair. Put these books out of order. |
Честное нечестно, а нечестное честно. Разложи книги не по порядку. |
|
Записка в книжном магазине / Bookstore MemoУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
In here is a tragedy - art thou player or audience? Be as it may, the end doth remain: all go on only toward death. The first words at thy left hand: a false lunacy, a madly dancing man. Hearing unhearable words, drawn to a beloved's grave - and there, mayhap, true madness at last. As did this one, playing at death, find true death at the last. Killing a nameless lover, she pierced a heart rent by sorrow. Doth lie invite truth? Doth verity but wear the mask of falsehood? Ah, thou pitiful, thou miserable ones! Still amidst lies, though the end cometh not, wherefore yearn for death? Wilt thou attend to thy beloved? Truth and lies, life and death: a game of turning white to black and black to white. Is not a silence brimming with love more precious than flattery? A peaceful slumber preferred to a throne besmirched with blood. One vengeful man spilled blood for two; Two youths shed tears for three; Three witches disappeared thusly; And only the four keys remain. Ah, but verily... In here is a tragedy - art thou player or audience? There is nothing which cannot become a puppet of fate or an onlooker, peering into the cage. |
Здесь трагедия - Ты актёр или зритель? Будь кем хочешь, но конец одинаков: Все мы идём только к смерти. Первые слова на левой руке: Фальшивое сумасшествие, безумный танцор, Слыша неслышимые слова, привлечен он был К могиле возлюбленной - и здесь, Быть может, истинное безумие в конце концов. Как сделал тот, кто играл со смертью, Найди истинную смерть в конце. Убивая безымянного любовника, она Пронзила сердце, полное печали. Приглашает ли ложь правду? Кроется ли истина всего лишь под Маской лживости? Ах, столь жалки они, Столь несчастны! Всё ещё посреди лжи, хоть конец И не приходит, где же грусть По смерти? Ты посвятишь себя возлюбленному? Правда и ложь, жизнь и смерть: Игра по превращению белого в чёрное И чёрного в белое. Не лучше ли молчание, переполненное Любовью, чем лесть? Мирный сон расслабления предпочтён Трону, испачканному в крови. Один мститель Пролил кровь за двух; Двое молодых проливали слёзы за трёх; Три колдуньи исчезли так; И только четыре подсказки остались. Ах, но по правде... Здесь трагедия - Ты актёр или зритель? Нет ничего, что избежит Участи стать марионеткой судьбы или Наблюдателем, вглядывающимся в клетку. |
|
Газета на билетном автомате / Ticket Machine NewspaperМестонахождение: Лежит на билетном автомате в станции метро недалеко от турникета. |
||
Fatal Accident At Hazel Street At about 11 PM on the 4th, a man waiting on the platform at the Hazel Street station fell onto the tracks and was decapitated by the arriving St. Renata College-bound train. The victim died instantly. While police have not yet determined whether the death was an accident or suicide, witnesses report that the victim did not look inebriated and seemed to jump off the platform deliberately. The victim's identity is still unknown. He was approximately 40 years old, 5 feet 10 inches tall, and was wearing a black jacket. |
Несчастный случай на Хейзел-стрит Около 11 часов вечера 4-го числа человек, ожидавший поезд на платформе в станции Хейзел-стрит, упал на рельсы и был обезглавлен поездом, двигавшимся по линии Колледжа Святой Ренаты. Он погиб мгновенно. Пока полиция не может сказать, был ли это несчастный случай или самоубийство. Свидетели сообщают, что погибший не выглядел пьяным и, казалось, спрыгнул на рельсы не по своей воле. Личность погибшего всё ещё не установлена. На вид ему было около 40 лет, рост 5 футов 10 дюймов, был одет в чёрную куртку. |
|
Оккультный журнал / Occult MagazineМестонахождение: Лежит на полу в станции метро при спуске на платформу 4 (St. Renata College). |
||
The souls of those who died suddenly by suicide or accident don't realize they're dead. Sometimes they stay put and haunt that particular place. These spirits have lost their human senses and memories and can only keep replaying the pain and sadness of the moment they died. The pain can get so bad that they turn to humans for salvation -- or they begrudge humans their lives. At such times they can possess humans. Places known as "famous suicide spots" or "high-accident areas" are often to blame. You should be careful when approaching such locations, especially on the day or at the time the death occurred. That is, if you don't want it to happen to you, too... |
Души тех, кто умерли внезапно из-за самоубийства или несчастного случая, не осознают, что они уже мертвы. Иногда они остаются блуждать в том месте, где погибли. Эти души теряют свои человеческие чувства и воспоминания, они могут только снова и снова чувствовать боль и печаль мгновения, когда они умерли. Боль может быть такой сильной, что они обращаются к людям за спасением - или начинают завидовать людям, у которых всё ещё есть жизни. В это время они могут вселяться в людей. Часто это происходит в местах, известных как "знаменитые места самоубийства" или "места высокой частоты несчастных случаев". Вы должны быть осторожны, когда находитесь там - особенно в тот день и в тот час, когда случилось происшествие. Если не хотите, чтобы то же самое случилось с вами... |
|
О монстре в воде / About the Monster in the WaterМестонахождение: Канализация - лежит на столе в комнате. |
||
There's a monster in the water. The bastard's killed 2 of my buddies. I should never have doubted that old urban legend about alligators in the sewers. That was no myth. But no one believes me. They were drunk and slipped? We're not that damn stupid. Even calling it a monster isn't quite right. This is something else. All I know is...something's in there. I'm going in now to beat that thing's head in. If you find this note, consider it my will. Revenge is futile -- or so you may think, reading this. But Jose and Jaime were my best buddies. Wish I knew how to do the deed. Guns won't work underwater. Even my famous knifework won't do much. If only I had a hand grenade... |
В воде находится монстр. Эта сволочь убила двух моих друзей. Мне не следовало сомневаться в старых городских легендах об аллигаторах в сточных канавах. Это был не миф. Но никто мне не верит. Они были пьяны и подскользнулись? Мы не так глупы, черт побери. Даже "монстр" - не совсем верное название. Это нечто другое. Всё, что я знаю... там что-то есть. Сейчас я иду сразиться с этой штукой лицом к лицу. Если вы найдёте эти записи, считайте их моим завещанием. Месть тщетна - так вы можете думать, читая это. Но Хосе и Джейм были моими лучшими друзьями. Хотел бы я знать, как его убить. Ружья не сработают под водой. Даже мой знаменитый нож не сделает многого. Если бы только у меня была граната... |
|
Фото на стуле / Photo on ChairМестонахождение: В кабинете психотерапевта на втором этаже "обратной стороны" офисного центра (рядом с комнатой, где находится Винсент). Лежит на стуле. |
||
Find the Holy One. Kill her? |
Найти Святую. Убить её? |
|
Картина в галерее / Picture in the GalleryМестонахождение: В галерее на пятом этаже "обратной стороны" офисного центра. Висит на противоположной от входа стене. |
||
Flame Purifies All By these remains may a person find the road to Paradise. |
Пламя очищает всё Пусть человек найдет дорогу в Рай среди этих останков. |
|
"Так чья-то жизнь стала богатой" / "Thus One's Life Turns to Riches"Местонахождение: В комнате в северо-западной части четвёртого этажа "обратной стороны" офисного центра. |
||
Thus one's life turns to riches: What was a bag of silver coins is now the number in a book. Yet fate hath no price... Ah, but do people know this? |
Так чья-то жизнь стала богатой: Что было мешком серебряных монет, то стало теперь цифрой в книге. У судьбы нет цены... Ах, но разве люди это знают? |
|
Сказка, начало / Fairy Tale, BeginningМестонахождение: На первом этаже "обратной стороны" офисного центра. Лежит на полу рядом с неизвестным монстром, загораживающим проход. |
||
Once upon a time, there was a monster living at the gates of a village. It was a very scary and a very bad monster. It would catch people and crunch them up with its big teeth. The villagers were afraid of the monster, and no one would dare approach the gates. Everyone was stuck inside the village. When the king heard about this, he summoned his knights. The knights eagerly rode out to defeat the monster. "Ha! Take that!" Their swords slashed and their spears flashed, but the monster wouldn't die. The monster tossed the knights into his mouth one by one, horses and all. What was the king to do? He fretted and fussed and paced the floor, but could think of no solution. Soon after, the village priestess came to the castle. She was a very kind and good person. The king asked her to defeat the monster guarding the gates. |
Однажды, давным-давно, у ворот одной деревни поселился монстр. Это был очень страшный и очень плохой монстр. Он хватал людей и разрывал их своими большими зубами. Жители деревни боялись монстра, и никто не осмеливался подходить к воротам. Все были заперты внутри деревни. Когда король услышал об этом, он послал своих рыцарей. Рыцари тут же выехали, чтобы одолеть монстра. "Ха! Вот вам!". Их мечи соскальзывали, копья ломались, но монстр не умирал. Монстр бросал рыцарей себе в пасть одного за другим, их коней, всё остальное. Что же делать королю? Он бегал и суетился, но не мог ничего придумать. Вскоре после этого жрица деревни пришла к замку. Она была очень доброй и хорошей. Король попросил её убить монстра, который осаждает ворота. |
|
Сказка, продолжение / Fairy Tale, ContinuedМестонахождение: На четвёртом этаже "обратной стороны" офисного центра - в комнате, куда ведёт скрытый проход за картиной в галерее на пятом этаже. Лежит на столе. |
||
The priestess accepted the king's request and went to the village gates. But when she saw the monster, she tried to convince it with words instead of killing it. "Shut up, you! I'm going to eat you up!" The monster didn't listen to a word the priestess said. But she kept trying to convince the monster to give up. "It's wrong to eat people, you know." The monster grew very angry at this and attacked her, killing her with a single mighty blow. |
Жрица приняла просьбу короля и пошла к воротам деревни. Но когда она увидела монстра, она попыталась убедить его словами, а не убить. "Заткнись, ты! Я собираюсь съесть тебя!" Монстр не слушал, что говорила жрица. Но она продолжала пытаться убедить монстра уйти. "Знаешь, это неправильно - есть людей". Монстр очень разозлился и напал на неё, убив одним мощным ударом. |
|
Сказка, окончание / Fairy Tale, Last PartМестонахождение: В одной из комнат коридора на первом этаже (за дверью, которая открывается ключом из банки). Лежит на столе, который сильно напоминает разделочную доску. |
||
The king and his people shed tears at the death of the kind priestess. God took pity upon them and, granting their wishes, healed the priestess. The priestess opened her eyes just as she had done every morning of her life. She went once more to the monster's lair. "Fool! You wish to die again?" "No... this time it's your turn." The priestess had come to defeat the monster once and for all. As the priestess was very very kind, she felt sad about this task. But it had to be done. "Swords and spears won't work. Arrows and bullets will just bounce off. You can't kill me," the monster laughed. But the priestess used neither sword nor spear. She chanted but a single spell. "TU FUI, EGO ERIS." Do you know what happened then? The monster let out a huge cry and then died and vanished! Thus the villagers were able to use their gates once more. Everyone lavished their gratitude upon the priestess, and they all lived happily ever after. |
Король и его народ проливали слёзы над смертью доброй жрицы. Бог сжалился над ними, и, исполняя их желания, воскресил жрицу. Жрица открыла свои глаза, как делала это каждое утро своей жизни. Она опять направилась в логово монстра. "Глупая! Хочешь снова умереть?" "Нет... теперь твоя очередь". Жрица пришла, чтобы победить монстра раз и навсегда. Поскольку жрица была очень-очень доброй, она расстроилась из-за этого задания. Но это нужно было сделать. "Мечи и пики не сработают. Стрелы и пули просто отскочат. Ты не можешь убить меня," смеялся монстр. Но жрица не использовала ни мечей, ни пик. Она прочитала одно заклинание. "TU FUI, EGO ERIS". И знаете, что случилось? Монстр испустил страшный крик, потом умер и исчез! Так жители деревни смогли снова пройти через ворота. Каждый выражал свою благодарность жрице, и все потом жили долго и счастливо. |
|
Туристическая брошюрка Сайлент Хилла / Silent Hill Tourist InformationМестонахождение: На одном из столиков в клубе Heaven's Night. |
||
Welcome to Silent Hill! Silent Hill, a quite little lakeside resort town. We're happy to have you. Take some time out of your busy schedules and enjoy a nice restful vacation here. Row after row of quaint old houses, a gorgeous mountain landscape, and a lake which shows different sides of its beauty with the passing of the day, from sunrise to late afternoons to sunset. Silent Hill will move you and fill you with a feeling of deep peace. I hope your time here will be pleasant and your memories will last forever. Editor: Roger Widmark |
Добро пожаловать в Сайлент Хилл! Сайлент Хилл - тихий маленький курортный городок возле озера. Мы счастливы, что вы с нами. Потратьте немного вашего занятого времени и насладитесь приятным успокаивающим отдыхом здесь. Ряды изящных старинных домов, великолепный горный пейзаж и озеро со своей многоликой красотой, меняющейся в течение дня - от восхода солнца к его закату. Сайлент Хилл поразит вас и наполнит вас чувством глубокого покоя. Я надеюсь, что отдых, проведенный здесь, будет приятным и оставит крепкие воспоминания. Редактор: Роджер Уидмарк |
|
О Леонарде и Стэнли / About Leonard and StanleyМестонахождение: В Doctor's Lounge на первом этаже госпиталя. Лежит на столе. |
||
Leonard Wolf Room S12. Presenting mild audiovisual hallucinations, emotional instability, obsessive ideas. Suspect mild schizophrenia. Will continue observation. Basically calm and cooperative with a strong sense of justice. However, according to reports, becomes very violent when overexcited. Stanley Coleman Room S07. Usually passive and cowardly; also egotistical. Sometimes shows and acts on obsessive attachment to a particular woman. This has caused violent incidents; use caution. |
Леонард Вульф Палата S12. Страдает небольшими аудиовизуальными галлюцинациями, эмоциональной неустойчивостью, навязчивыми идеями. Подозрение на лёгкую шизофрению. Нужно продолжать наблюдение. Обычно тихий и доброжелательный, с развитым чувством справедливости. Однако, согласно отчётам, может быть очень жестоким при перевозбуждении. Стэнли Колман Палата S07. Обычно пассивен и труслив; эгоистичен. Иногда проявляет одержимую привязанность к определённой женщине. Это может вызвать приступы жестокости; нужно принять меры осторожности. |
|
Записка в восточном коридоре второго этажа / 2F East Hall MemoУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Easy. |
||
Press, move 2 right; press, move up 1; press, move 2 down; press, the door shall open. |
Нажми, передвинься на 2 вправо; нажми, передвинься на 1 вверх; нажми, передвинься на 2 вниз; нажми, дверь откроется. |
|
Записка в восточном коридоре второго этажа / 2F East Hall MemoУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Normal. |
||
The first is larger than the second; the second twice the third; the third smaller than the fourth; the fourth is half the first. Four of the numbers are not repeated Three are not in the top row Two are not in the right row One of the numbers is the final key |
Первая больше, чем вторая; вторая в два раза больше, чем третья; третья меньше, чем четвёртая; четвёртая в два раза меньше, чем первая. Четыре цифры не повторяются Три не в верхнем ряду Два не в правом ряду Одна из цифр - последняя подсказка. |
|
Записка в восточном коридоре второго этажа / 2F East Hall MemoУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
Pure eyes, blue like a glassy bead--- You are always looking at me and I am always looking at you. Ah, you're too meek--- beautiful, unspoiled: thus I'm so sad, I suffer--- and so happy, it hurts. I want to hurt you and destroy myself What you would think if you knew how I felt. Would you simply smile, not saying a word? Even curses from your mouth would be as beautiful as pearls. I place my left hand on your face as though we were to kiss. Then I suddenly shove my thumb deep into your eyesocket. Abruptly, decisively, like drilling a hole. And what would it feel like? Like jelly? Trembling with ecstasy, I obscenely mix it around and around: I must taste the warmth of your blood. How would you scream? Would you shriek "It hurts! It hurts!" as cinnabar-red tears stream from your crushed eye? You can't know the maddening hunger I've felt in the midst of our kisses, so many of them I've lost count. As though drinking in your cries, I bring my hopes to fruition: biting your tongue, shredding it, biting at your lips as if tasting your lipstick. Oh, what euphoric heights I would reach, having my desires fulfilled like a greedy, gluttonous cur. I longed, too, for your cherry-tinted cheeks, tasty enough to bewitch my tongue. I would surely be healed, and would cry like a child. And how is your tender ear? It brushes against my cheek; I want it to creep up to my lips so I can sink my teeth into its flesh. Your left ear, always hearing words whispered sweet as pie--- I want it to hear my true feelings. I never lied, no... but I did have my secrets. Ah, but what must you think of me? Do you hate me? Are you afraid? As though inviting you to the agony at the play's end, if you wish, you could destroy me---I wouldn't care. As you wish, you may destroy me ---I wouldn't care. |
Чистые глаза, синие, как стеклянные бусы - Ты всегда смотришь на меня, а я всегда смотрю на тебя. Ах, ты такая нежная - прекрасная, невинная: потому я так печален, я страдаю и так счастлив от этой боли. Я хочу, чтобы ты страдала и хочу уничтожить себя. Что бы ты подумала, если знала, что я чувствую. Может, ты бы просто улыбнулась, не проронив ни слова? Даже проклятия на твоих устах красивы, как жемчужины. Я касаюсь левой рукой твоего лица, словно хочу целовать. Затем я резко вдавливаю мой палец глубоко в твою глазницу. Грубо, решительно, будто прорывая нору. На что же это будет похоже? На желе? Дрожа в экстазе, я грубо размазываю это по твоему лицу: я должен вкусить тепло твоей крови. Как ты будешь кричать? Может, будешь визжать: "Мне больно! Мне больно!", пока багровые слёзы будут стекать из раздавленного глаза? Не знаешь ты, какой безумный голод я испытывал при наших поцелуях, количеству которых я потерял уж счёт. Упиваясь твоими криками, я воплощу свои надежды в жизнь: кусать твой язык, разрывать его, кусать твои губы, чувствуя вкус твоей помады. О, каких вершин эйфории я мог бы достичь, осуществив свои мечты сполна, как голодный, ненасытный пёс. Я мечтаю и о твоих вишнёвых щеках, сполна ощутить их вкус на своём языке. Я буду полностью исцелён, и буду плакать, как ребёнок. А как твоё нежное ушко? Оно трётся о мою щеку; я хочу, чтобы оно близилось к моим губам, чтоб я смог вгрызться в его плоть зубами. Твоё левое ушко, что всегда слышит слова, прошептанные, сладкие, как пирог - я хочу, чтоб оно слышало мои настоящие чувства. Я никогда не лгал, нет... но у меня были свои тайны. Ах, но что ты думаешь обо мне? Ты ненавидишь меня? Ты боишься? Словно приглашая тебя к агонии, в конце пьесы, если захочешь, ты сможешь уничтожить меня - мне всё равно. Как хочешь... ты можешь уничтожить меня - мне всё равно. |
|
Татуировка на трупе / Corpse TattooМестонахождение: Татуировка на плече мертвеца, который лежит в Examining Room 3 на втором этаже госпиталя. |
||
The start time is my key. | Время старта - мой ключ. | |
Записка о трупе / Memo about the CorpseМестонахождение: На столе рядом с трупом, лежащим в Examining Room 3 на втором этаже госпиталя. |
||
Background: unknown. Name/age: unknown. Not admitted patient. Found in poor mental state on hospital grounds and temporarily installed in room M4 at chief's discretion. Died late tonight from blood loss due to severed carotid artery. Was grasping own kitchen knife in right hand; assume this was cause of neck wound. Possible suicide, but wound angle suspicious. Sent to 2nd floor treatment room for further investigation. Have received no proof or corroboration of event from patient residing in same room. Have not notified police. However, for future necessity, leave victim's bed and effects intact (room M4). |
Происхождение: неизвестно. Имя/возраст: неизвестны. Незарегистрированный пациент. Был найден в бессознательном состоянии на территории госпиталя и временно помещён в палату M4 по приказу главного врача. Умер поздно ночью из-за потери крови в результате перерезания сонной артерии. В правой руке сжимал кухонный нож; п редположительно рана была нанесена этим ножом. Возможно, самоубийство, но угол нанесения ранения подозрителен. Отправлен на 2-ой этаж в лечебную комнату для дальнейшего обследования. Никаких доказательств, а равно подтверждения события пациентом, находившимся в той же палате, получено не было. В полицию не сообщали. Однако, на всякий случай, не трогать кровать и личные вещи погибшего (палата M4). |
|
Фото - Обратная сторона полки / Photo - Backside of ShelfМестонахождение: Нужно с помощью камеры мгновенной проявки сфотографировать обратную сторону шкафа в Store Room в подвале госпиталя. |
||
Статья "Дом надежды" / "Hope House" ArticleМестонахождение: Лежит на койке в палате S1 на третьем этаже госпиталя. |
||
Teaching Despair: "Hope House" "Hope House", an orphanage on the outskirts of Silent Hill. But behind its false image is a place where children are kidnapped and brainwashed. Hope House is managed by the "Silent Hill Smile Support Society," a charity organization sometimes called "4S." It's true that 4S is a well-respected charity that "takes in poor children without homes and raises them with hope." But at its heart, it is a heathen organization that teaches its own warped dogma in lieu of good religious values. Mr. Smith (temp), who lives near "Hope House," had this to say: "Sometimes at night I can hear their weird prayers and the sounds of [children] crying. I went there to complain one time, but they ran me right out. Since then, it hasn't changed a bit." In fact, this reporter was refused admission when he attempted to take photographs in the facility. What exactly do the folks at "Hope House" have to hide? During my investigations, I was able to discover, however, a suspicious-looking round concrete tower which appears to be part of their facilities. Unfortunately no one was willing to tell us what the tower was used for. But it seems unlikely that it has anything to do with the business of raising orphans. It may in fact be a prison, or a secret place of worship. The cult religion that operates "Hope House" is known by the locals simply as "The Order". It's a religion that is deeply interwoven with Silent Hill's history. But its worshippers' fervent belief that they are among the elite "chosen people" has a dark and dangerous side. I intend to continue my investigation of "Hope House" and the cult behind it. I've always believed that "telling the whole truth" and showing the children the true path, is our most important duty. Joseph Schreiber |
Обучение отчаянию: "Дом Надежды" "Дом Надежды" - сиротский приют на окраине Сайлент Хилла. Но под этим ложным обличьем скрывается место, где содержатся дети, которых похитили и которым промыли мозги. "Домом Надежды" управляет "Общество Поддержки Улыбок Сайлент Хилла", организация милосердия, иногда называемая 4S. Считается, что 4S - уважаемая организация, которая "заботится о бедных бездомных детях и воспитывает их с надеждой". Но в своей сердцевине это языческая организация, которая учит своей извращённой догме вопреки добрым религиозным ценностям. Мистер Смит (имя изменено), который проживает рядом с "Домом Надежды", говорит: "Иногда ночью я слышу их таинственные молитвы и плач [детей]". Однажды я ходил туда жаловаться, но меня выгнали. С тех пор так ничего и не изменилось". Нашему репортёру было отказано в возможности сделать фотографии на их территории. Что же именно скрывают обитатели "Дома Надежды"? Во время моего расследования мне всё-таки удалось кое-что обнаружить - подозрительного вида круглую бетонную башню, которая оказалась частью их владений. К сожалению, никто не захотел рассказать мне, для чего используют башню. Не похоже, что у неё есть что-то общее с делом воспитания сирот. Возможно, это тюрьма или тайный алтарь. Религиозный культ, который опекает "Дом Надежды", известен среди местных просто как "Орден". Это религия, которая тесно связана с историей Сайлент Хилла. Но вера её последователей в то, что они являются элитой "избранных", имеет тёмную и опасную сторону. Я намерен продолжать мои расследования относительно "Дома Надежды" и культа, который стоит за ним. Я всегда верил, что говорить чистую правду и показывать детям истинный путь - наша важнейшая обязанность. Джозеф Шрайбер |
|
Дневник Стэнли (комната для посещений) / Stanley's Diary (Visiting Room)Местонахождение: В Visiting Room на первом этаже госпиталя. |
||
This day has finally come. That's right -- the day when you and I will meet. I was always thinking of you, here in this gloomy cell. I never even knew your name or face until today. But now I know. I know you're the one I've been waiting for. And haven't you been waiting for me, too? That's why you came to rescue me. Oh, how I love you, Heather. I want to give you my prized doll I made to commemorate our meeting, the start of this everlasting love. Ah, I can already see your smiling face. Stanley Coleman |
Наконец-то этот день настал. Да - день, когда ты и я встретимся. Я всегда думал о тебе, находясь в этой мрачной клетке. Я никогда даже не знал твоего имени, и не видел твоего лица до сегодняшнего дня. Но теперь я знаю. Я знаю, что ты - та самая, которую я ждал. И разве ты тоже не ждала меня? Вот почему ты пришла спасать меня. О, как я люблю тебя, Хизер. Я хочу дать тебе мою бесценную куклу, которая будет напоминать о нашей встрече, о начале этой вечной любви. Ах, я уже вижу твоё улыбающееся лицо. Стэнли Колман |
|
Дневник Стэнли (палата C4) / Stanley's Diary (Room C4)Условия: Чтобы этот дневник появился, нужно на первом этаже госпиталя прочитать первый дневник Стэнли в Visiting Room. |
||
The Organization has me shut up in here. They need to break my will, to make me forget about all that. But I'll stay sane even if they throw me in here with lunatics. How about if I stick this to the wall? That would be worthless. You can peel it off, can't you, with that junk those nasty wenches won't stop using? If a thing has no meaning, there's no reason for it to exist at all. Just as you exist for me. But why haven't you taken my doll with you? Ah, my gift must've embarrassed you. How cute you are, Heather! Stanley Coleman |
Организация заточила меня здесь. Они хотят сломить мою волю, заставить забыть обо всём. Но я сохраню рассудок, даже если бросят меня сюда с безумцами. А что, если я приклею это к стене? Все это станет бесполезным. Ты ведь сможешь оторвать это с помощью штуки, которой без конца пользуются те мерзкие девки? Если вещь не имеет значения, то нет причин ей и вовсе существовать. Совсем как ты существуешь для меня. Но почему ты не взяла мою куклу с собой? Ах, мой подарок смутил тебя. Какая ты милая, Хизер! Стэнли Колман |
|
Дневник Стэнли (восточный коридор) / Stanley's Diary (East Hall)Условия: Чтобы этот дневник появился, нужно на первом этаже госпиталя прочитать первый дневник Стэнли в Visiting Room. |
||
You may not yet have realized your own true feelings. But you sense them unconsciously. And so you're trying to get closer to me. That's a virtue, the path to Paradise. If the door's locked, open it. Use the password for the prison gates. Doctor... I've forgotten his name. Anyway, that quack has it posted. He should be here, too. I mean, 4 numbers would've been good enough, but he kept on going. Isn't it a shame? I'm not there. Aren't you irritated? I long for you, but you're so cruel. Still, I want you, Heather. Stanley Coleman |
Возможно, ты ещё не осознала свои истинные переживания. Но ты их чувствуешь бессознательно. Так, ты пытаешься быть ко мне ближе. Вот она - добродетель, путь в Рай. Если дверь закрыта, открой её. Используй пароль к тюремным вратам. Доктор... Я забыл его имя. В любом случае, тот докторишка где-то записал его. Он тоже должен быть здесь. Я имею в виду, что четырех цифр было бы вполне достаточно, но он все равно продолжал. Разве это не позор? Я нахожусь не там. Ты не раздражена? Я стремлюсь к тебе, но ты так жестока. Но я всё равно хочу тебя, Хизер. Стэнли Колман |
|
Дневник Стэнли (палата специальной терапии) / Stanley's Diary (S. T. Room)Условия: Чтобы этот дневник появился, нужно на первом этаже госпиталя прочитать первый дневник Стэнли в Visiting Room. |
||
Flowing freely, your ebony hair Like the night sky, scattering fragrance My heart, clamoring in my chest Like a storm, you trifle with it Your pristine glance Like a feast, when you smile My thoughts disturbed, my breath Like opium, it drives me mad ...Eric, a great poet who conveys my feelings so well. I shouldn't have let this place get to me, should never have gone crazy. But it's superbly enjoyable to drown in my love for you. But why won't you accept proof of my love? Don't stand on ceremony, now. After all, you and I exist as one. What I give to you is the same as what I give to me. Stanley Coleman |
Свободно ниспадая, твои тёмные волосы Как ночное небо, Благоухают ароматом Моё сердце бьётся в груди, Оно как буря, а ты шутишь с ним Твой сверкающий взгляд Словно праздник, когда ты улыбаешься Мои мысли растревожены, моё дыхание Как опуим, ведёт меня к безумию ... Эрик - великий поэт, который так хорошо выражает мои чувства. Я не должен позволить этому месту заполучить меня, ни за что не должен сходить с ума. Но это удивительное наслаждение - утонуть в моей любви к тебе. Но почему ты не принимаешь доказательство моей любви? Уже не стоит церемониться. В конце концов, ты и я существуем как единое целое. То, что я даю тебе - это то же самое, что я даю самому себе. Стэнли Колман |
|
Дневник Стэнли (склад) / Stanley's Diary (Storeroom)Условия: Чтобы этот дневник появился, нужно на первом этаже госпиталя прочитать первый дневник Стэнли в Visiting Room. |
||
Heather, my most sacred lover. I'm always watching you. No matter where you are or what you may be doing, I have never lost sight of you. I know you feel intensely lonely. Yet with a single key to this door, those feelings won't stand in the way any longer. We haven't been able to see each other for so long. Be patient---it's just a little longer. I'll be patient, too, even though I long to hold you in these hands of mine. The key is behind the shelves in the underground garage. Why there? Ask that idiot doctor. There's not a single person here who's right in the head. Not just in this hospital--- I mean in all of Silent Hill. Except me. Stanley Coleman |
Хизер, моя божественная любимая. Я всегда слежу за тобой. Неважно, где ты или что ты делаешь - я никогда не теряю тебя из виду. Я знаю, ты чувствуешь ужасное одиночество. Если только ты найдёшь ключ к этой двери, это чувство больше никогда тебя не посетит. Мы так давно не могли видеть друг друга. Будь терпелива - ещё немножко. Я тоже потерплю, хоть и жажду заключить тебя в свои объятия. Ключ находится за полками в подземном хранилище. Почему там? Спроси этого глупого доктора. Здесь нет ни одного человека, у которого голова была бы в порядке. Не только в госпитале - я имею в виду, во всём Сайлент Хилле. Кроме меня. Стэнли Колман |
|
Дневник Стэнли (лестничная площадка) / Stanley's Diary (Staircase)Условия: Чтобы этот дневник появился, нужно на первом этаже госпиталя прочитать первый дневник Стэнли в Visiting Room. |
||
I also like the rooftop. It makes me want to fly. You too? Stanley Coleman |
Я тоже люблю крышу. Она пробуждает во мне жажду к полётам. В тебе тоже? Стэнли Колман |
|
Дневник Стэнли (палата M4) / Stanley's Diary (M4 Room)Условия: Чтобы этот дневник появился, нужно на первом этаже госпиталя прочитать первый дневник Стэнли в Visiting Room. |
||
There was a tattooed guy on that rumpled bed. Not any more, though. That alarm clock and filthy bag are his. Ah, but don't misunderstand. I haven't done a thing. I didn't hate him, though he was a liar. Shall I write something of my own? On my chest, since I can't cut it open to show you my heart. "I Love Heather". No, something a bit more forceful. "I Love Heather" isn't enough for what I feel. Oh, what tender emotion this image brings... Stanley Coleman |
На этой смятой постели лежал татуированный парень. Его больше нет. Этот будильник и грязная сумка принадлежат ему. Ах, не пойми меня неправильно. Я не делал этого. Я не ненавидел его, хоть он и был лжецом. Я должен написать что-то от себя? На груди - ведь я не могу вскрыть её, чтобы показать тебе моё сердце. "Я люблю Хизер". Нет, что-нибудь чуть более сильное. "Я люблю Хизер" недостаточно для выражения моих чувств. О, какое нежное чувство приносит этот образ... Стэнли Колман |
|
Дневник Стэнли (палата S7) / Stanley's Diary (S7 Room)Условия: Чтобы этот дневник появился, нужно на первом этаже госпиталя прочитать первый дневник Стэнли в Visiting Room. |
||
Goodbye, Heather. I'm sorry I wasn't able to respond to your love. It's all over. Leonard despises me---because I made fun of it, saying it would come to this. If it weren't for his meddling, I would have been able to meet you in just a little while. Then I could have taken you to my world. A world for us alone, more beautiful than this one. And I had been waiting for this day, for today. The day I'd see you, the day you'd save me. Today. Heather, watch out for him. Leonard is no ordinary guy. Farewell. I loved you. Heather, my goddess. Heather, my lover. Heather, my |
До свидания, Хизер. Я сожалею, что я не был способен ответить на твою любовь. Всё кончено. Леонард презирает меня, потому что я смеялся над ним, говорил, что к этому всё и идёт. Если бы не он, я смог бы встретиться с тобой совсем скоро. И тогда я смог бы забрать тебя в свой мир. В мир, который только для нас, более красивый, чем этот. И я ждал этого дня, сегодняшнего дня - дня, когда я увижу тебя, дня, когда ты меня спасёшь. Сегодня. Хизер, будь осторожна с ним. Леонард - непростой парень. Прощай. Я люблю тебя. Хизер, моя богиня. Хизер, моя любимая. Хизер, моя |
|
Песенка Воробья / The Song of the SparrowУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
Who killed Cock Robin? "The Sparrow," they said "He wants them all dead To him, honey-sweet is their sobbin'" |
Кто убил Петуха Робина? "Воробей, - сказали они, - Он хочет, чтобы все они умерли, Для него сладко, как мёд, Их рыдание". |
|
Песенка Совы / The Song of the OwlУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
The Owl who forgot the sky Resigned to his poor earthbound state Hungry or full didn't matter at all He ate and he ate and he ate |
Сова, которая забыла небо, Смирившись со своим земным существованием, Голодная она или нет, всё равно, Она ела, и ела, и ела. |
|
Песенка Дрозда / The Song of the ThrushУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
The grass the Thrush so loved to eat Gave him sweet happiness He sank ever deeper and finally fell To destruction and fatal distress |
Трава, которую Дрозд так любил есть, Давала ему сладкое счастье. Он тонул все глубже и в конце впал В разруху и смертельную горесть. |
|
Песенка Петуха Робина / The Song of the Cock RobinУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
Cock Robin, who hid the key away Is ash in the oven, all right The place he held is empty now And the doors remain shut tight |
Петух Робин, спрятавший ключ, Обратился в печной пепел. Место, которое он занимал, пусто, И двери остались заперты наглухо. |
|
Песенка Жаворонка / The Song of the LarkУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
The Lark's child lost all his words And walled himself up all away Heart and mouth both locked up tight In a cage where none want to stay |
Ребёнок Жаворонка растерял все слова И оградил себя от всего. Плотно заточил сердце и уста В клетке, где никто остаться не хочет. |
|
Песенка Голубя / The Song of the DoveУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
The Dove's hope died; he chose his path His flapping wings fell still Drenched in scarlet here they lay His cheeks pale white and chill |
Надежда Голубя умерла; он выбрал свой путь. Его реющие крылья всё падали, Намокли в алом там, где лежали, А щёки побледнели и озябли. |
|
Песенка Коноплянки / The Song of the LinnetУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
He seeks out her soul by his own black ambition Frightening her out of her wits Whispering love songs into her ear What cruel Linnet wants, he gets |
Он хочет её душу для своих чёрных стремлений, Пугает её до смерти, Нашёптывая серенады ей на ушко. Жестокая Коноплянка получает то, что хочет. |
|
Песенка Грача / The Song of the RookУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
The black Rook is the praying sort Who hears the gods in the skies His whispered petitions go on without end And glassy and dim are his eyes |
Чёрный Грач - тот, кто молится, Тот, кто слышит богов на небесах. Прошептанные им просьбы не имеют конца, И стеклянны и тусклы его глаза. |
|
Песенка Журавля / The Song of the WrenУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
The Wren, with pure heart as yet unrefined Makes us laugh with his feeble lip-smacking But still we all know he shall never grow old And he knows not how much he is lacking |
Журавль с чистым сердцем, Но неотёсанным, Вызывает в нас смех, слабо Причмокивая губами. Но всё же мы все знаем, что он Никогда не состарится, А он не знает, сколько Он потерял. |
|
Песенка Коршуна / The Song of the KiteУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
The Kite, hot, crazy, and panting mad Sweet shackles that tease and excite Death itself would drive him wild Red blood that turns milky white |
Коршун горяч, сумасброден, дышит безумием. Сладкие оковы дразнят и волнуют, Смерть делает его диким, Красная кровь становится молочно-белой. |
|
Дверь крематория / Crematory DoorУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
Burn the one who knows no death Pure, adored by those above No prayers within, just simple love And now the pining hunter The flames longing for his rebirth A distant breath within the earth Burn up that heavy body of his Make it wind, dancing in the sky That bottomless gut now a cloud, now a sigh The sweet blood on his laughing lips Now calls him to the gates of Hell There burns evermore that soulless shell Four bodies return to ashes Thus the door is opened Thus the door is opened |
Сожги того, кто не знает, что такое смерть, Чистого, обожаемого теми, кто его окружает, Без никаких молитв, только простая любовь. А теперь - увядающий охотник, Пламя, жаждущее его возрождения, Отдаленное дыхание внутри земли. Сожги тяжёлое его тело, Сделай ветром, пусти на небо, Бездонное брюхо стало теперь облаком, Стало теперь вздохом. Сладкая кровь на его смеющихся губах Теперь зовёт его к адским вратам, Эта бездушная оболочка сгорит там без следа. Четыре тела обратились в пепел, Так открылась дверь, Так открылась дверь. |
|
Записка для врача / Note to the DoctorМестонахождение: Лежит на столе в Examination Room на первом этаже "обратной стороны" госпиталя. |
||
Dr. Midkiff: Please use extra caution with the patient in room 312. He should still have his religious freedom here in the hospital, but he shouldn't push his faith on others. I'm a victim, too. Rumor has it he got here by stabbing someone over a religious dispute. Please be careful. R. Crosby P.S. It looks like the rumor is true, according to the head nurse. I do think he's a good person otherwise, though--- easy to deal with. |
Доктор Мидкифф: Пожалуйста, будьте особо осторожны с пацентом из палаты 312. Он может сохранять в госпитале религиозную свободу, но не должен давить на религиозные убеждения других людей. Я тоже являюсь одной из жертв. Ходят слухи, что он попал сюда, кого-то ранив ножом во время религиозного спора. Пожалуйста, будьте осторожны. Р. Кросби P.S. Похоже, слухи были правдивыми, если верить главной медсестре. Я думаю, что он хороший человек, и с другой стороны, с ним легко иметь дело. |
|
Записная книжка в дневной комнате / Day Room NotebookМестонахождение: Лежит на полу в Day Room на первом этаже "обратной стороны" госпиталя, если войти через северный вход. |
||
The world is teeming with unnecessary people. It's God's decision that I fight. As a knight of honor, as protector of the seal, I sacrifice myself to the blood of criminals. |
Мир переполнен ненужными людьми. Это Божье решение, что я должен сражаться. Как рыцарь чести, как защитник печати, я приношу себя в жертву крови преступников. |
|
Книга "Потерянные воспоминания" / Book: Lost MemoriesМестонахождение: Лежит на столе у алтаря в палате C4 на первом этаже "обратной стороны" госпиталя. |
||
One characteristic, mentioned only in rare documents and dying out in the modern age, is that of the ritual sacrifice. "Offering prayers, pierce a man's chest with a copper stake. Drench the altar in the blood which spouts red from the heart, to praise and to show loyalty unto God." In another sacrificial rite mentioned in the same book, the victim is burned alive. This was a more dignified ceremony in which prisoners and sinners were not allowed to participate. Only the clergy could be sacrificed. Similar to burning at the stake, no comparable rite can be found in religions practiced nearby. It may have some connection with the main deity being a sun god. Even though this religion extols redemption, it brings to mind a dark and cultish history. |
Одна особенность, упоминаемая только в редких документах и исчезающая в наши дни - это ритуал жертвоприношения. "Читая молитвы, пронзи человеческую грудь медным колом. Смочи алтарь красной кровью из сердца, чтобы восславить Бога и выказать ему преданность". В той же книге упоминается другой ритуал жертвоприношения, где жертву сжигали заживо. Это была более почётная церемония, в которой запрещалось участвовать пленникам и грешникам. В жертву можно было приносить только духовенство. Как и в случае с сожжением, в практиковавшихся поблизости религиях не встречались подобные ритуалы. Это могло быть связано с тем, что главное божество являлось богом солнца. Даже если религия проповедовала искупление грехов, это наводит на мысль о тёмной и сектантской истории. |
|
Фотография силуэтов / Silhouette PhotoМестонахождение: Лежит в закрытом помещении в парке развлечений, где стоят статуи Белоснежки и Золушки. |
||
Записка отца / Dad's MemoМестонахождение: Лежит на прилавке киоска в парке развлечений. |
||
Dahlia's the one who said it--- said that the girl was a demon. That she took my daughter for a sacrifice. But it's not totally believable. I mean, appearances can be deceiving. When I saw that photo in the hospital basement, I thought, "That girl looks like Cheryl." Is that why I feel this way? Something's not normal, anyway. Nothing good will come of this. But I just can't think of her as a demon. Is it my imagination, or do I actually feel sorry for her? Why do I feel like she's looking for someone to help? Cheryl's what's important to me. Everything else can wait until I've gotten her back. |
Это сказала мне Далия - сказала, что девушка была демоном, и что она забрала мою дочь в качестве жертвоприношения. Но это совершенно невероятно. Я имею в виду, что внешний вид может быть обманчив. Когда я смотрел на фото в подвале госпиталя, я думал: "Эта девушка похожа на Шерил". Не потому ли я чувствую всё это? В любом случае, что-то не так. Ничего хорошего из этого не выйдет. Но я просто не могу думать о ней как о демоне. Мне кажется, или мне действительно её жаль? Почему я как будто чувствую, что ей нужна помощь? Шерил - вот что сейчас важно для меня. Всё остальное может подождать, пока я не верну её обратно. |
|
Записка на карусели / Carousel MemoМестонахождение: Висит, приколотая к боку одной из лошадей в карусели в парке развлечений. |
||
When 13 turns count 4, you will die from their curse. If you wish to escape, there is but one way out. To kill before you are killed: you will be saved by the 12th death. |
Когда будет сделано 4 раза по 13 оборотов, ты умрёшь от их проклятия. Если ты желаешь спастись, у тебя есть лишь один выход. Убить, пока тебя не убьют: твоим спасением станет 12-я смерть. |
|
Записка Алессы / Alessa MemoМестонахождение: На полу карусели после битвы с игровым боссом Воспоминание Алессы. |
||
It would be better for "myself" to die. After all, it's nothing to be afraid of... That child...that demon... When I think of the endless pain it will bring when it is birthed.... I decided that, instead of the suffering and cruelty I endured in that sick room,... That I would like to bestow a more gentle and peaceful death on "myself." Why do "I" resist? I never thought of "myself" as such a fool..... |
Для "меня" было бы лучше умереть. После всего случившегося, уже нечего бояться... Этот ребёнок... этот демон... Когда я думаю о той нескончаемой боли, которую он принесёт, когда родится... Я приняла решение, что вместо страданий и жестокости, которых я натерпелась в той ужасной палате... Вот почему я хочу для "себя" более мягкую и мирную смерть. Почему "я" сопротивляюсь? Я никогда не думала, что "я" такая дура... |
|
Молитва к Богу / Prayer to GodМестонахождение: На стенах прохода, ведущего из карусели в церковь. |
||
Stained by the evils of this world, we hold our sorrows within us. Only you can heal us these wounds. Each morning, afternoon, evening and night, we call out your name and pray for the day of the Miraculous Descent. I give to you unreservedly, my body and my eternal soul. Whatever darkness may befall me, I will endure with you beside me. As proof of your miraculous power, guide our obedient and willing souls to the Road of Paradise, oh Lord. We will not give in to the power of temptation as long as we have you in our hearts. Oh Lord, save us with your compassion. Oh Lord, shower us with your blessings. Oh Lord, favor us with your abundance. |
Запятнанные в злодеяниях этого мира, мы храним наши печали внутри себя. Только ты можешь исцелить наши раны. Каждое утро, день, вечер и ночь мы взываем к тебе по имени и молимся о дне Чудотворного Явления. Я отдаю тебе полностью моё тело и мою бессмертную душу. Какая бы тьма ни пала на меня, я выдержу, если ты будешь рядом со мной. В доказательство своей чудотворной силы, направь наши преданные и согласные души к Райской Дороге, Лорд. Мы не поддадимся силе искушения, до тех пор пока ты в наших сердцах. О Лорд, Спаси нас своим состраданием. О Лорд, Омой нас своим благословением. О Лорд, Одари нас своим изобилием. |
|
Дверь церкви / Church DoorМестонахождение: Надпись на двери церкви. |
||
This door is the gate which leads to the Road to Paradise. Embrace the bosom of the Holy Mother. Admit your sins and be forgiven. Eternal tranquility can be yours. |
Эта дверь - врата, которые ведут к Райской Дороге. Прильни к груди Святой Матери. Покайся в грехах и получи спасение. Вечный покой может стать твоим. |
|
Миф - "1. Исход" / Myth - "1. Origin"Местонахождение: На одной из картин в главном зале церкви. |
||
1. Origin In the beginning, people had nothing. Their bodies ached, and their hearts held nothing but hatred. They fought endlessly, but death never came. They despaired, stuck in the eternal quagmire. |
1. Исход Вначале у людей ничего не было. Тела их болели, а сердца не хранили ничего, кроме ненависти. Они без конца воевали, но смерть никогда не приходила. Они отчаялись, погрязли в вечном болоте. |
|
Миф - "2. Рождение" / Myth - "2. Birth"Местонахождение: На одной из картин в главном зале церкви. |
||
2. Birth A man offered a serpent to the sun and prayed for salvation. A woman offered a reed to the sun and asked for joy. Feeling pity for the sadness that had overrun the earth, God was born from those two people. |
2. Рождение Мужчина преподнёс змея солнцу и молился о спасении. Женщина преподнесла тростник солнцу и попросила радости. Испытав жалость к печали, накрывшей землю, Бог был рождён от этих двух людей. |
|
Миф - "3. Спасение" / Myth - "3. Salvation"Местонахождение: На одной из картин в главном зале церкви. |
||
3. Salvation God made time and divided it into day and night. God outlined the road to salvation and gave people joy. And God took endless time away from the people. |
3. Спасение Бог создал время и поделил его на день и ночь. Бог открыл путь к спасению и подарил людям радость. И Бог отобрал вечное время у людей. |
|
Миф - "4. Создание" / Myth - "4. Creation"Местонахождение: На одной из картин в главном зале церкви. |
||
4. Creation God created beings to lead people in obedience to Her. The red god, Xuchilbara; the yellow god, Lobsel Vith; many gods and angels. Finally, God set out to create Paradise, where people would be happy just by being there. |
4. Создание Бог создал существ, которые вели людей к повиновению Ей - красного бога, Кзучилбару; жёлтого бога, Лобсел Вис; многих богов и ангелов. Наконец, Бог собрался создать Рай, где люди были бы счастливы, просто находясь там. |
|
Миф - "5. Обещание" / Myth - "5. Promise"Местонахождение: На одной из картин в главном зале церкви. |
||
5. Promise But there God's strength ran out, and She collapsed. All the world's people grieved this unfortunate event, yet God breathed Her last. She returned to the dust, promising to come again. |
5. Обещание Но сила Бога кончилась, и Она пала. Все люди мира горевали над этим несчастьем, когда Бог испускал последнее дыхание. Он обернулся пылью, обещав вернуться снова. |
|
Миф - "6. Вера" / Myth - "6. Faith"Местонахождение: На одной из картин в главном зале церкви. |
||
6. Faith So God hasn't been lost. We must offer our prayers and not forget our faith. We wait in hope for the day when the path to Paradise will be opened. |
6. Вера Так что Бог не был потерян. Мы должны приносить свои молитвы и не забывать нашу веру. Мы ждём в надежде тот день, когда путь в Рай будет открыт. |
|
Портрет Святой Алессы / St. Alessa PortraitМестонахождение: В колокольне церкви, висит на стене напротив входа. |
||
St. Alessa: Mother of God, Daughter of God |
Святая Алесса: Мать Божья, Дочь Божья |
|
Портрет Святого Николаса / St. Nicholas PortraitМестонахождение: В колокольне церкви, висит на стене справа от входа. |
||
St. Nicholas: Miraculous Hands, a Doctor of God |
Святой Николас: Чудотворящие Руки, Лекарь Божий |
|
Портрет Святой Дженнифер / St. Jennifer PortraitМестонахождение: В колокольне церкви, висит на стене слева от входа. |
||
St. Jennifer: Unwavering Faith Under Death's Blade |
Святая Дженнифер: Недрогнувшая Вера Под Лезвием Смерти |
|
О синкретических религиях / About Syncretic ReligionsМестонахождение: В библиотеке церкви на одном из книжных стеллажей. |
||
There is no religion that has remained unchanged from the moment it was founded. This one is no exception. When this religion fell into the hands of immigrants, it was deeply influenced by their own original Christian beliefs. For example, the traditional representatives of these primal gods may be given the names and descriptions of Christian angels. This shared characteristics being to appear. (There is also one rare example of the chief deity, "Creator of Paradise" or "Lord of Serpents and Reeds", being dubbed with a demon's name. Of course, this was not done by believers, but by their opponents.) |
Не существует ни одной религии, которая осталась бы неизменной с момента своего рождения. Этот случай - не исключение. Когда эта религия попала к иммигрантам, на неё сильно повлияли их изначальные христианские верования. Например, традиционным представителям главных богов могли давать имена и определения христианских ангелов. Так стали появляться заимствованные особенности. (Можно привести и такой довольно редкий пример: главное божество, "Создатель Рая", или "Господин Змей и Тростников", даже нарекался именем демона. Конечно, это было сделано не верующими, а их противниками.) |
|
О Таро / About TarotМестонахождение: В библиотеке церкви на одном из книжных стеллажей. |
||
Tarot was based on the 22 Hebrew consonants and is said to represent the entire world. Each card, numbered 0 through 21, has a particular meaning. By reading these cards, fortunetellers predict the future. For example, the first card, "The Magician," signifies creation, wisdom, beginnings, or destruction and fraud. The second card, "The High Priestess," denotes intuition, harmony, faith, or dogmatism and arrogance. According to some texts, the Gardner deck had more than 22 cards. (The Gardner deck does not exist today; it is mentioned only in the literature.) It is said that these extra cards were based on lost Hebrew vowels and denoted an otherworldly, transcendental existence: i.e., God. |
Таро основано на 22 еврейских согласных и, считалось, является представлением всего мира. Каждая карта, пронумерованная от 0 до 21, имеет несколько различных значений. Читая эти карты, предсказатели определяли будущее. Например, первая карта, "Волшебник", обозначает создание, мудрость, начало или разрушение и обман. Вторая карта, "Верховная жрица", означает интуицию, гармонию, веру или догматизм и высокомерие. Согласно некоторым текстам, колода Гарднера имела более 22 карт (колоды Гарднера сегодня не существует; о ней упоминается только в литературе). По рассказам, что эти дополнительные карты основывались на утерянных еврейских гласных и обозначали другой мир, трасцендентальное существование - например, Бога. |
|
Дневник отца / Dad's DiaryМестонахождение: В одной из комнат на нижнем уровне церкви (в той, что напоминает дом Хизер). Лежит на кровати. |
||
I sometimes have the sense even now that, that girl is a reincarnation of Alessa. I don't worry about it much now. That's all forgiven. You were unloved, Cheryl... Or was that Alessa? Now Cheryl is Alessa again. No matter whose reincarnation she may have been, that girl was my most beloved treasure. But that name was a mistake. At the time I thought of her only as a replacement for my lost Cheryl. When she knows the truth, will she feel bad? That's what worries me. |
Даже ныне иногда мне кажется, что эта девочка - реинкарнация Алессы. Сейчас меня это сильно не волнует. Всё прощено. Тебя не любили, Шерил... Или это была Алесса? Теперь Шерил снова стала Алессой. Неважно, чьим перевоплощением она могла быть - эта девочка была моим самым дорогим сокровищем. Но вот это имя было ошибкой. Одно время я думал о ней только как о замене моей утраченной Шерил. Когда она узнает правду, не причинит ли ей это боль? Вот что беспокоит меня. |
|
О символе культа / About the Cult's SymbolМестонахождение: В церкви - в комнате на первом этаже, которая является крайней правой в проходе с психораками. Бумаги лежат на столе рядом с аудокассетой. |
||
Represents the deity known as "The Halo of the Sun." In heraldry, symbolizes a religious group. The two outer circles are charity and resurrection; the three inner circles are present, past, and future. Usually drawn in red. Occasionally drawn in black or other colors, but blue reverses the meaning into a curse on God and is therefore forbidden. |
Представление божества, известное как "Нимб Солнца". В геральдике символизирует религиозную группу. Два внешних круга - милосердие и воскрешение; три внутренних круга - настоящее, прошлое и будущее. Как правило, изображается в красном цвете. Иногда изображается и в иных цветах, но синий цвет изменяет значение на проклинание Бога, и потому запрещен. |
|
Жалобы верующих / Believers' ComplaintsМестонахождение: В одной из комнат коридора церкви на первом этаже (коридор расположен за дверью, которая открывается медным ключом). |
||
People are starting to voice their dissatisfaction about Father Vincent using the Organization's money for his own personal benefit. I've also heard rumors that Father Vincent has been extorting donations from some followers. Is he really the right person for such a position? I'm in no place to deny all he's done to make the Organization grow. Even though we believe in God, if there were some sort of gathering, shouldn't we be valued not for our limited talents or our talkativeness, but for the depth of our faith? L.S |
Люди начинают выказывать своё неудовлетворение тем, что Отец Винсент использует деньги Организации для своих личных потребностей. До меня также дошли слухи, что Отец Винсент вымогает пожертвования у некоторых верующих. Является ли он подходящим человеком для такого поста? Я не могу отрицать всё, что он сделал для подъёма Организации. Даже несмотря на то, что мы верим в Бога, если и осуществляются какие-либо сборы, разве нас не должны ценить не за наши ограниченные таланты или способности к общению, а за глубину нашей веры? Л. С. |
|
Царапины на школьной парте / School Desk ScribblesМестонахождение: На центральной парте в помещении на первом этаже церкви, которое напоминает школьный кабинет. |
||
"Go Home" "Drop Dead" "Thief" | "Убирайся домой", "Воришка", "Сдохни" | |
Записная книжка К. Гордона / K. Gordon's NotebookМестонахождение: На учительском столе в помещении на первом этаже церкви, которое напоминает школьный кабинет. |
||
There's a girl named Alessa in my class. If your memory is any good, you may remember her. She's the one I said they called a witch. Most likely her mother is abusing her. I've never seen her come in without some sort of scrape or bruise. Her expression is pitifully dark for a 6-year-old. Something like this may not be so uncommon. Rather than coming up with pointless ideas, it's best just to watch and wait. But isn't there something I can do to help? I'm considering consulting a lawyer, but I do have my reservations. That's why I thought I'd ask you, my friend, for your opinion first. K. Gordon |
В моём классе есть девочка по имени Алесса. Если у тебя хорошая память, ты, наверное, её помнишь. Она - та самая, о которой я говорил, что они называют её ведьмой. Скорее всего, мать бьёт её. Я никогда не видел, чтобы она приходила без каких-либо ссадин или ушибов. Выражение лица у неё слишком жалобно- мрачное для шестилетней. Подобное встречается нередко. Чем утруждать себя бессмысленными думами, лучше просто наблюдать и ждать. Но может, я смогу чем-то помочь? Я собираюсь проконсультироваться с адвокатом, но у меня есть сомнения. Вот почему я хочу сначала услышать, друг мой, твоё мнение. К. Гордон |
|
Дневник Клаудии / Claudia's DiaryМестонахождение: В самой дальней комнате коридора за дверью на первом этаже церкви, которая открывается медным ключом. Лежит на полке шкафа с книгами. |
||
November 10 She didn't die then; she was born. I knew that for a fact. But then why haven't I found her yet? They were supposed to need her power to build Paradise, for the happiness of the people. She was supposed to be reborn for that. I'd really like to see her. November 14 Read "The Book of Praise." I want to thank Father for lending me such an invaluable book. I found what I'd been searching for in there -- how to awaken God. But it's much too cruel. Will I be able to pull it off when I see her? November 16 I was free all day, so I read "A Modern History of Refugees" and "Young Slaves: Child Exploitation." I don't want to be a mere bystander in this world. I can't do anything now, though, and that's what's hard. |
10 ноября Она не умерла; она родилась. Я знаю это наверняка. Но почему я тогда всё ещё не нашла её? Им ведь потребуется её сила, чтобы построить Рай для счастья людей. Она должна была переродиться для этого. Я действительно хотела бы её увидеть. 14 ноября Читала "Книгу Хвалы". Я хочу поблагодарить Отца за предоставление мне такой бесценной книги. Я нашла там то, что искала - как разбудить Бога. Но это слишком жестоко. Смогу ли я проделать все это, когда увижу ее? 16 ноября Я была свободна весь день, так что прочитала книги "Современная история беженцев" и "Юные рабы: эксплуатация детей". Я не хочу быть просто наблюдателем в этом мире. Сейчас я ничего не могу сделать, и это так тяжело. |
|
Поздравительная открытка / Birthday CardМестонахождение: В самой дальней комнате коридора за дверью на первом этаже церкви, которая открывается медным ключом. Лежит на столе. |
||
To little Claudia, Happy 6th birthday! I love you as if you were my real sister. Here's to you! |
Маленькой Клаудии. Счастливого 6-го дня рождения! Я люблю тебя так, словно ты моя настоящая сестра. Это для тебя! |
|
"Аглаофотис" / "Aglaophotis"Местонахождение: В больничной палате, где лежала Алесса (или в образе этой палаты в сознании Хизер), за тайным проходом на нижнем уровне церкви. Лежит на стуле. |
||
Aglaophotis Red liquid or crystals resembling blood. According to the Kabbalah, the name is taken from an herb with the power to dispel evil spirits. It is said to grow in Arabian deserts. It may be vaporized or applied as a poultice to guard against demons. It is powerful, but as it is rare, it is extremely difficult to obtain. |
Аглаофотис Красная жидкость или кристаллы, напоминающие кровь. Согласно Каббале, название взято у растения, которое может отгонять злых духов. Говорят, что оно растёт в Аравийской пустыне. Его можно сушить или применять как припарку для защиты против демонов. Оно мощное, но его очень сложно достать, так как оно встречается редко. |
|
Вторая записка отца / Dad's Memo 2Местонахождение: В детской комнате на нижнем уровне церкви. Лежит на столе. |
||
She's just beyond this door. I don't know how, but I can sense it. But she's not the only one there. I sense the presence of something extremely dangerous, even sickening ... or maybe what they call "God". Nevertheless, I will open the door. Enough of this idle chit-chat. "God" I'm not, but I fully intend to save her... no, them. |
Она прямо за этой дверью. Не знаю как, но я это чувствую. Но она там не одна. Я ощущаю присутствие чего-то весьма опасного, даже тошнотворного... или, может, того, что они называют "Богом". Тем не менее, я открою дверь. Достаточно этой болтовни. Я не "Бог", но определённо намереваюсь спасти её... нет, их. |
|
Альбом / SketchbookУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Easy. |
||
(Drawings of the locations for each tarot card on the door) | (Изображение расположения карт таро на двери) | |
Альбом / SketchbookУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Normal. |
||
The door sure does rattle, but it's struck tight. A secret is hidden out of your sight! You may be thinking, "What could it be?" You'll need five magic cards if you want to see. What to do, then, with all these? I'll tell you straight and I won't tease-- Just as long as you say "please". Now the first thing you must know Is that there's something in each row. But that is not the half of it: Three would be too hard to fit. The upside-down man under the ground: To his right, to his left, there's no one around. Leave him alone, though his tears are profound. The moon is up above the sky, Full or crescent, floating high. Twinkling light sits like a crown On the head of a crazy clown. Your Excellency, praying to God most high Do you think you can tell me why You always look up at the night sky? Do you have it now? You didn't forget? One major point you must not omit. And now at the last, before you take a whack Here's one more hint to help keep you on track. Scary and hateful, that thing in the night Better be careful -- it's not on your right! Turn to the left and you'll keep it in sight. So you'll open the door? I'm just sure that there'll Be nothing beyond it but frightening peril. Forget about that! Just stay and play! Or else I'll be left here alone all day. |
Дверь скрипит, конечно же, Но намертво она застряла. Тайна сокрыта От твоего взгляда! Может, ты думаешь: "Что бы это могло быть?" Тебе нужны пять волшебных карт, Если ты хочешь увидеть. Что же делать Со всеми ними? Тебе скажу прямо я И дразнить не буду - Если ты просто Скажешь "пожалуйста". Первая вещь, что должна ты узнать: Есть что-то В каждом ряду. Но это еще даже не половина всего: Три штуки точно не поместится. Перевёрнутый человек Под землёй: Ни справа от него, ни слева, Ни вокруг нет никого. Оставь его одного, хоть Слёзы его глубоки. Луна, что над небом, Полная или полумесяц, плывёт высоко. Мерцающий свет льётся, словно корона, На голову сумасшедшего клоуна. Ваше Превосходство, Молитесь вы Богу, что выше всего, Думаете ли вы, Что сможете сказать мне, почему Вы всегда смотрите вверх, На ночное небо? Теперь ты поняла? Ты не забыла? Одну важную вещь ты Не должна забывать. И сейчас, напоследок, Пока ты не получила тумаков, Я скажу ещё одну подсказку, чтобы Ты пошла верной дорогой. Страшно и ненавистно Это нечто в ночи, Лучше будь осторожна - Оно не справа от тебя! Повернись налево, И ты оставишь его в поле зрения. Итак, дверь ты откроешь? Я просто уверена, что Ничего нет за ней, кроме Пугающей опасности. Забудь об этом! Просто останься и играй! Иначе я останусь Здесь одна на целый день. |
|
Альбом / SketchbookУсловия: Можно найти только на уровне сложности загадок Hard. |
||
In my dream, I opened a door. But what that really me? I had a different name. ING WXX NXA OEI IFI VII MOX NOT XVH XON HNG III XAA CXX CCX JII IEI IHT 5 are true and 4 are lies--- and there are some fibs mixed in with the truth. That's 'cause it's scary to write only the truth. But dreams...dreams are like lies, after all. |
У меня был сон. Во сне я открыла дверь. Но была ли это действительно я? Меня звали по-другому. ING WXX NXA OEI IFI VII MOX NOT XVH XON HNG III XAA CXX CCX JII IEI IHT Пять правдивы и четыре лживы - и в них выдумка перемешана с правдой. Вот почему страшно писать одну только правду. Но сны... в конце концов, они похожи на ложь. |
|
Предметные записки
Различные записки, полученые из предметов (книги и кассета) в инвентаре. |
Записная книжка отца / Dad's notebookМестонахождение: Текст записной книжки Гарри Мейсона. Апартаменты "Daisy Villa". Книжка будет получена от Дугласа в скриптовом ролике, когда Хизер покинет свой дом после смерти отца. |
||
I hope this will never come to any use; maybe it's better if you never know. More than anything else, I fear the possibility of your going away, far from me. But sometimes we have to tell the truth. That's why I'm writing this, before I'm lost in death and oblivion. What happened back then? That has something to do with who you are. It all started 24 years ago. Coming back from a vacation, my wife and I found a baby on the side of the highway. Since we were childless, we thanked God for letting us meet this child...this girl. We took her home. 3 years later, my wife died, and another 4 years later -- 17 years ago -- I came to Silent Hill. I heard the girl's pleas and took her with me, not knowing why she wanted us to go there. And it was there that the girl went away. Not that she actually went anywhere, nor did she die. "Returned to her original self"... that's what Dahlia Gillespie said. "Original self"... That was the young woman burned by her mother as a sacrifice to God...Alessa Gillespie. Half her soul escaped in those flames and went on to live in a baby...in that girl of mine. Of ours. 7 years passed before that half-a-girl returned to Silent Hill and made Alessa whole again. Newly strengthened, she vowed to kill God. God, a fetus nestled into this sacrificial girl's womb, was summoned with the usual rites. This was Alessa's wish, no matter what the outcome---even if her own existence were at stake. But that wish was not granted. My interruption meant she prayed instead for the girl's return. I alone couldn't bring her back. Dahlia did it---I only helped at the birthing ceremony, to bring God out of Alessa. The newly-born God wailed once and was dead. All from that girl's---and probably Alessa's---conscious resistance. That's not the end. After God had vanished in a glow of light, Alessa reappeared and gave me a baby. She looked a lot like that girl so long ago. And then Alessa was gone, dead. There was nothing I could have done to help. I simply clutched the baby to my chest and ran off. The whole thing felt like a dream, but I had proof that it wasn't. The girl was nowhere to be found, and in my arms...the baby. Now 17 years have passed. It feels like only yesterday, and again it feels like a million years ago. I confess I had reservations at first about raising that baby. Could I love her? Her existence was thoroughly unexplainable. I thought, "She could be that young woman who snatched away my beloved daughter." That led to sadness, anger...there were times when I put my hands around her tiny little throat. Several times I even considered abandoning her. That's what a terrible person I am. But I decided to raise her after all. I just couldn't seem to let her go. When she...when you look at me, you laugh, so... Even now, I can't forget about that girl. But I love you. I have no doubts about that. That's all I ask you to believe. To my precious daughter... Harry Mason |
Я надеюсь, эти записи никогда не понадобятся; возможно, будет лучше, если ты никогда не узнаешь. Больше всего я боюсь, что ты уйдёшь далеко от меня. Но иногда мы вынуждены говорить правду. Вот почему я пишу это, пока ещё не потерян в смерти и забвении. Что же случилось тогда? Это связано с тем, кто ты есть. Всё началось 24 года назад. Возвращаясь из отпуска, моя жена и я нашли ребёнка на обочине шоссе. Мы были бездетными, поэтому благодарили Бога за встречу с этим ребёнком... с этой девочкой. Мы взяли её домой. 3 года спустя моя жена умерла, а ещё через 4 года - 17 лет назад - я приехал в Сайлент Хилл. Внимая мольбам девочки, я взял ее с собой, даже понятия не имея, почему она так хотела поехать туда. И так случилось, что девочка ушла. Не то чтобы действительно куда-то ушла или умерла. "Вернулась к своей истинной сущности"... так сказала Далия Гиллеспи. "Истинная сущность"... Это была девушка, сожжённая матерью в качестве жертвы Богу... Алесса Гиллеспи. Половина её души высвободилась в том пламени и продолжила жить в ребёнке... в моей девочке. В нашей. 7 лет спустя эта девочка-половинка вернулась в Сайлент Хилл и вновь сделала Алессу единым целым. С новыми силами она поклялась убить Бога. Бог - плод, поселённый в чрево этой пожертвованной девушки, был вызван обычным обрядом. Это было желание Алессы, неважно, что будет в конце - даже если ставкой было её существование. Но это желание не было исполнено. Мое вмешательство означало, что она все же молилась о возвращении девочки. Я в одиночку не смог вернуть её обратно. Далия сделала это - я только помог церемонии рождения, извлечению Бога из Алессы. Новорожденный Бог издал свой первый крик и умер. Всё из-за сознательного сопротивления этой девочки - и, возможно, Алессы. Это ещё не конец. После того, как Бог исчез во вспышке света, Алесса появилась снова и дала мне ребёнка. Она была похожа на ту девочку, но много лет назад. А потом Алесса ушла, умерла. Я ничего не смог сделать, чтобы помочь ей. Я просто прижал ребёнка к груди и убежал. Всё это выглядело как сон, но у меня было доказательство, что это не так. Девочка исчезла, а в моих руках... ребёнок. Сейчас прошло 17 лет. Всё это словно было вчера, но в то же время словно было миллион лет назад. Признаюсь, у меня сперва были вопросы по воспитанию этого ребёнка. Мог ли я любить её? Её существование было совершенно необъяснимо. Я думал: "Может, это та девушка, которая отобрала у меня любимую дочку". Это вело к печали, гневу... были времена, когда я клал свои руки на её тонкую маленькую шею. Несколько раз я даже пытался бросить её. Вот какой я ужасный человек. Но я решил вырастить её во что бы ни стало. Видимо, я просто не мог дать ей уйти. Когда она... когда ты смотришь на меня, смеёшься, так... Даже сейчас я не могу забыть ту девочку. Но я люблю тебя. У меня нет сомнений в этом. Это всё, во что я прошу тебя поверить. Моей любимой дочери... Гарри Мейсон |
|
Записная книжка Дугласа / Douglas's notebookМестонахождение: Текст в записной книжке Дугласа. Парк развлечений "Lakeside", лавочка предсказаний "Fortune House", на одном из стульев у входа. |
||
Client: Claudia Wolf Request: Searching for (then infant) Alessa Gillespie, kidnapped by man named Harry Mason. No word from police. Kidnap location unknown. Old Silent Hill newspaper article: Alessa Gillespie (7) dead in fire. Links to current case? To be investigated. Priority: low. Using alias "Heather." Neighbors do not know real name. What is she hiding. According to records, 24 years old. Client says looks 17---plausible? Lived in Portland 'til 12 years ago. Got wrapped up in a murder case; Harry shot suspect. Justifiable self-defense, so no punishment. Moved away immediately after, started to use alias. Apparently no connection with the criminal. Just some occult freak, slightly off from way back. Originally from Silent Hill? |
Клиент: Клаудия Вульф Заказ: Поиски (на тот момент - ребенок) Алессы Гиллеспи, похищенной человеком по имени Гарри Мейсон. От полиции ни слова. Место похищения неизвестно. Статья в старой газете Сайлент Хилла: Алесса Гиллеспи (7) погибла в пожаре. Связано с текущим делом? Нужно расследовать. Приоритет: низкий. Вымышленное имя - "Хизер". Соседи не знают настоящего имени. Что она скрывает? Согласно записям, 24 года. Клиент сказал, что выглядит на 17 лет - удовлетворительно? Жил в Портленде 12 лет назад. Был замешан в деле об убийстве; Гарри застрелил подозреваемого. Доказанная самозащита, поэтому не понёс наказания. Переехал сразу после этого, начал использовать вымышленное имя. Видимо, не имеет отношения к преступнику. Просто какой-то сумасшедший оккультист. Родом из Сайлент Хилла? |
|
Аудиокассета / Cassette tapeМестонахождение: Аудиозапись на кассете. Церковь, верхний уровень, в крайней справа комнате во втором коридоре, на столе. |
||
Vincent: Do you know about what happened here 17 years ago? You've been here a long time. You must have heard some details. Woman: A group of pagans, blinded by earthly desires, spit in the very face of God. They tried to use the Seal of Metatron to prevent God's awakening. But God drove the unbelievers away and threw them into the Abyss. But due to their wickedness, God was unable to be born properly. And so she has slumbered ever since in the womb of the Holy Mother. Until the time of the Awakening.... That's all that I know. Vincent: That's it, huh... Well, thanks. Woman: Father Vincent. I heard that the Holy Mother has been found. Is it true? Vincent: Alessa has been found? Did Claudia say that? Woman: Yes. Vincent: Then it must be true. Her Sight rarely fails her. Woman: Bless the Lord! Vincent: Maybe it's because of her great faith. But I could never be like her. I wouldn't want to. Woman: Nor I. The truth is Sister Claudia frightens me a little. Vincent: Well now, let's both show our faith by forgetting about this little talk. Okay? Woman: Yes. But does that mean this land will finally be the Home of Eternal Paradise? Vincent: If God wills it, my sister. If God wills it. |
Винсент: Не знаете ли вы о том, что случилось здесь 17 лет назад? Вы здесь с давних времён. Вы должны были слышать некоторые подробности. Женщина: Группа язычников, ослеплённых земными желаниями, плюнула в лицо Богу. Они пытались использовать Печать Метатрона, чтобы помешать пробуждению Бога. Но Бог изгнал неверующих прочь и низверг их в пучину. Но из-за их злых деяний Бог не смог родиться должным образом. И поэтому он до сих пор дремлет в чреве Святой Матери. Пока не придёт время Пробуждения... Это всё, что я знаю. Винсент: Это всё, н-да... Хорошо, спасибо. Женщина: Отец Винсент, я слышала, что Святая Мать найдена. Это правда? Винсент: Алесса найдена? Это сказала Клаудия? Женщина: Да. Винсент: Тогда это должно быть правдой. Её взор редко обманывает её. Женщина: Слава Лорду! Винсент: Возможно, это из-за её огромной веры. Но я не смог бы быть таким, как она. Я не хочу. Женщина: Я тоже. По правде говоря, Сестра Клаудия меня пугает немного. Винсент: Хорошо, давайте теперь оба выкажем нашу веру, забыв об этом маленьком разговоре. Хорошо? Женщина: Да. Но значит ли это, что эта земля наконец станет Домом Вечного Рая? Винсент: Если Бог этого пожелает, сестра моя. Если Бог этого пожелает. |
|
Книга "Законы другого мира" / Book: Otherworld LawsМестонахождение: Текст книги "Законы другого мира". Церковь, верхний уровень, библиотека. Книгу дает Винсент в скриптовом ролике. |
||
This magic square, with strong protective and dispelling properties, is called the "Virun VII Crest" or the "Seal of Metraton." It will bring results regardless of whether the target is good or evil; its strength, therefore, places a very high burden on the caster. As it is also difficult to control, it is not usually used. This is why it bears the name "Metraton," after the angel Metatron (or Metraton), also known as the "Agent of God." |
Этот магический квадрат с сильными защитными и отгоняющими свойствами называется "Герб Вируна VII" или "Печать Метатрона". Он приносит результаты вне зависимости от того, в каких целях используется, в хороших или плохих; поэтому его сила возлагает на носителя тяжёлую ношу. Так как им сложно управлять, обычно его не используют. Вот почему он носит имя "Метатрон" по имени ангела Метатрона (или Метратона), также известного как "Деятель Бога". |
|
Другие записки
Маленькие записки, которые не попали в раздел "Memos" в игре и потому не имеют официальных названий. |
Пекарня "Helen's Bakery" / Helen's BakeryМестонахождение: Торговый центр, 2-ой этаж, рекламный листок в пекарне "Helen's". |
||
Crispy roasty bread right to your very door. Everything on sale! Helen's Bakery |
Прожаренный до хруста хлеб прямо к вашим дверям. Всё на продажу Пекарня "Helen's Bakery" |
|
Пекарня "Helen's Bakery" / Helen's BakeryМестонахождение: Торговый центр, 2-ой этаж, рекламный листок в пекарне "Helen's" (в новой игре после получения огнемета). |
||
Crispy roasty dead right to your very door. Everything on sale! Helen's Bakery |
Прожаренный до хруста мертвец прямо к вашим дверям. Всё на продажу Пекарня "Helen's Bakery" |
|
Предупреждение (Торговый центр) / Warning (Shopping mall)Местонахождение: Альтернативный торговый центр, 1-ый этаж, в комнате, где находишь фонарик. |
||
Warning! When leaving the room, be sure to turn out the lights. It will be obvious if they are not switched off. |
Предупреждение! Покидая комнату, удостоверьтесь, что выключили свет. Будет очевидно, если он не выключен. |
|
Дверь с полумесяцем / Door with the crescentМестонахождение: Альтернативный торговый центр, 3-ий этаж, надпись на двери с полумесяцем. |
||
Piling up the 300th day and night From beyond the door, cries of pain are heard And the final destination has become real Though not a blessed beginning |
Накопив 300 дней и ночей Из-за двери крики боли слышны. И конечная цель стала реальностью Хотя не благословено начало |
|
Предупреждение (Подземный проход) / Warning (Underground passage)Местонахождение: Подземный проход, предупреждение на двери перед помещением с подводным монстром. |
||
Danger! Keep out! | Опасно! Не заходить! | |
Предупреждение, 3-ий этаж (Стройка) / Warning 3F (Construction site)Местонахождение: Стройка, 3-ий этаж, табличка на двери. |
||
The 3rd level ceiling has crumbled. For safety's sake, entry is forbidden. |
Потолок 3-его этажа обвалился. Вход воспрещен ради безопасности. |
|
Предупреждение, 4-ий этаж (Стройка) / Warning 4F (Construction site)Местонахождение: Стройка, 4-ий этаж, табличка на двери. |
||
The 4th level floor has crumbled. For safety's sake, entry is forbidden. |
Пол 4-его этажа обвалился. Вход воспрещен ради безопасности. |
|
Записка на холодильнике / Fridge noteМестонахождение: Альтернативный торговый центр, 1-ый этаж, кафе "Last Drop", записка на холодильнике. |
||
Food only! Do not store drugs! | Только для еды! Не ложить лекарства! | |
Плакат "Un Notte" / "Un Notte" posterМестонахождение: Апартаменты "Daisy Villa", квартира 102, плакат на стене в комнате Хизер. |
||
"Morning always comes. It's corny, but it's true." "But if your eyes are closed, it always feels like night." |
"Утро всегда наступает. Банально, но это правда." "Но если твои глаза закрыты, кажется, что все время ночь." |
|
Плакат с леди Марией / Lady Maria posterМестонахождение: Клуб "Heaven's Night", плакат на сцене (появляется только при наличии сейвов Silent Hill 2). |
||
The Return of Lady Maria! From 8:00 pm on the 27th. |
Возвращение леди Марии! С 8 вечера 27-ого числа. |
|
Загадка в библиотеке церкви / Church library puzzleМестонахождение: Церковь, верхний уровень, библиотека, 8 отрывков разбросаны по полкам церкви (появляются только на "Extra New Game" на сложном уровне загадок). |
||
A secret told before you awake: the start of a new transformation. There's no separating numbers from beginning to end. 14 buttons all told; therefore, one is always two. The first number is "the traveller to St. Ives." The second number is "the hare wear a crown of straw." The third number is "king of beasts and goddess of harvests." The fourth number is "representative of both knight and page." The fifth number is "lapis lazuli or turquoise." |
Тайна рассказана до того, как ты проснулась: начало нового перевоплощения. Нет разделённых чисел от начала до конца. Все 14 кнопок рассказаны; следовательно, одно - всегда две. Первое число - "путник в Сант-Ив". Второе число - "заяц, носящий венец из соломы". Третье число - "король зверей и богиня плодородия". Четвёртое число - "представитель рыцаря и листа". Пятое число - "ляпис-лазурь или бирюза" |
|
Георгий Старков и SilentPyramid |